Revisionsberättelsen har länge varit ett kärt ämne för oss revisorer ...

Auktor revisor Håkan Thörnholm och auktor revisor Bo Hjalmarsson inledde seminariet om ”Förslag till ny revisionsberättelse” med en kort historik samt berättade om revisionskommitténs arbete.

– Vi har försökt att göra en översättning och försvenskning av amerikanska ISA 700 (tidigare ISA 13).

På FAR-dagen 1989 debatterades det första förslaget till översättning.

– Det sågades dock tämligen rejält, konstaterade Thörnholm.

Sommaren 1994 antogs ISA 700 (då ISA 13) i USA och på hösten samma år skickade revisionskommittén ut en enkät med det förslag som då fanns via FARs styrelse till 30 revisorer.

Ett axplock ur kommentarerna från den enkäten: Klarare ansvarsfördelning, pedagogiskt uppbyggd och därmed informativ, stöd i internationell utveckling. Avvikelse tydligare i kort version, det fungerar väl bra nu – två av de negativa kommentarerna.

– Vi tolkade detta som att det fanns en grund för att gå vidare med det här förslaget, säger Håkan Thörnholm.

Våren 1996 skickade man ut en styrelseremiss och till semestern gick förslaget också ut på medlemsremiss.

– Vi fick 197 svar vilket motsvarar ungefär 10 % av medlemmarna, vilket är en ovanligt hög svarsfrekvens enligt FARs kansli, sa Hjalmarsson.

– Nu var de flesta positiva. Men de yngre, som har kortare tid i yrket, var mer positiva än de äldre.

– Och vi fick många förslag till förbättringar.

Några av kommentarerna: för långt och omfattande vilket gör det svårare att se avvikelserna, den känns överbelastad för de små och vilande bolagen, den känns feg, anlita språkexpert, avsnitt 2 i RB (vilka standard som har används vid revisionen och processen) var ofullkomligt.

– Angående avsnitt 2 kan jag säga att vi har stor sympati för dessa åsikter men det är svårt att få in en hel bok på åtta rader, sa Thörnholm.

Projektets målsättning har varit:

* Att göra en så god försvenskning och översättning som möjligt av ISA 700.

* Så långt som möjligt bibehålla strukturen och innehållet från ISA 700.

* På ett logiskt sätt beakta svenska särregler såsom krav på förvaltningsrevision och tillstyrkandesatser.

* I svensk anpassning beakta kända och förväntade ändringar i svensk lagstiftning, som årsredovisningslag och aktiebolagslag samt rättvisande bild (”Aktiebolagets organisation”).

– Vi har i förslaget fogat in tankar kring om hur det borde se ut med de eventuella förändringar i lagstiftningen som idag är kända.

Därefter presenterades den grundläggande strukturen i förslaget till ny revisionsberättelse:

* Formalia.

Man har valt att ha kvar rubriken ”Revisionsberättelse”.I ISA 700 heter det ”Independent auditing report”.

– I Sverige torde det vara självklart, men utomlands kan någon yrkesverksam på företaget kalla sig revisor.

Här gör man också klart vem som är uppdragsgivaren. Och på slutet daterar man med ort och datum samt skriver under (titel auktoriserad/godkänd revisor).

* Introduktion.

Här går man igenom vad som har granskats, vilken period som avses samt ansvarsfördelningen.

– Det är i stort sett ett försök till ordagrann översättning.

– Det har kommit synpunkter på formuleringen ”Mitt ansvar är att på basis av min revision, uttala mig om årsredovisningen och koncernredovisningen samt förvaltningen.”. Tämligen många har tyckt att det är ett banalt konstaterande ”Vi är ju revisorer, varför måste vi skriva det.”. Men det är ett försök att formulera ansvarsfördelningen, som måste framgå.

* Omfattning av granskning av räkenskaper.

Här hänvisas till standard (god revisionssed), teknik och genomförande, beskriver utfört arbete (urval, prövning av redovisningsprinciper, total utvärdering) samt rimlig grund för uttalande.

* Omfattning av granskning av förvaltningen.

Detta är något som inte finns med i ISA 700, här finns beskrivning av utfört arbete och rimlig grund för uttalande.

– Vi har valt att sätta det här längst ner i RB.

* Uttalande om räkenskaper.

Hänvisning till ÅRL, rättvisande bild (”True and Fair View”), SOU 1995:44, 10 kap. 26 § (av RB ska framgå att den upprättats enligt denna lag och ger en rättvisande bild).

– Här är det oklart om det ska stå aktiebolagslagen eller årsredovisningslagen, dessutom har vi hemläxa när det gäller en mall för rättvisande bild.

* Uttalande om förvaltning.

– Vår ambition är att RB ska få plats på ett blad, vilket innebär att när vi skrev två stycken – en för moderbolaget och en för koncernen – blev det för långt, därför har vi i grunddokumentet skrivit ihop dessa i ett och samma.

– FARs jurist Anders Strömqvist har gett oss rådet att göra så här nu, men att ta en remissprövning.

Så berättade Hjalmarsson om avvikelser från standardutformningen.

* Upplysningar i RB

– Används för att ge viss information eller lyfta fram något speciellt.

* Orena RB

– revisorn uttalar sig men under vissa förutsättningar – tillstyrker

– revisorn varken av- eller tillstyrker

– revisorn har en avvikande mening – avstyrker

När det gäller avvikelsernas placering i Revisionsberättelsen har man försökt att följa strukturen i ISA 700.

* Inskränkningar i revisionens omfattning – beskrives i paragrafen ”Omfattning av granskning av räkenskaper och förvaltning

* Felaktigheter eller ofullständigheter i räkenskaperna som innebär att revisorn avstyrker fastställande – före uttalandet om räkenskaper.

– Vi ska inte avstyrka först och sedan tala om varför, utan tala om varför först och sedan avstyrka, kommenterade Hjalmarsson.

* Överträdelser som inte ger upphov till avstyrkande av ansvarsfrihet – sist i RB.

* Överträdelser som ger upphov till avstyrkande av ansvarsfrihet – före uttalande om förvaltning

* Upplysningar som inte påverkar uttalanden eller tillstyrkanden – sist i RB.

En rad exempel på orena revisionsberättelser presenterades vidare.

Håkan Thörnholm tackade avslutningsvis för kloka synpunkter och kunde konstatera att det återstod en hel del hemläxa:

– Vi tar till oss dessa i vårt fortsatta arbete.

Bengt Holmquist, Åsa Johansson och Björn Markland

Fotnot

Vid FARs styrelse den 3 februari gav revisionskommittén en lägesrapport från arbetet med den nya revisionsberättelsen. Det arbetet ska nu fortsätta med avvikelser från den rena berättelsen och utformningen av revisorspåteckningen. Nästa rapport till styrelsen blir vid junimötet.